09 Ekim 2007 Salı

MKV Formatındaki Filme Dublaj Ekleme



Bilindiği üzere HD DVD ve Bluray disklere kayıt edilmiş olan filmler görsel olarak DVD lerden çok daha kaliteli görüntü veriyor. Yaklaşık olarak 25 gb kapasitesi oolan bu diskleri internet ortamında barındırmak oldukça zor olduğundan MKV formatına çevrilerek transfer edilmesi daha kolay hale getirilmiştir. Ancak Ülkemiz için henüz bu diskler üretilmediğinden internetten indirdiğimiz bu filmleri altyazı ile izleyebilmekteyiz. Oysa görsel olarak bu kadar kaliteli olan filmleri TÜRKÇE olarak izleyebilmek daha keyifli olacaktır. Tabii orjinal dilini tercih edenler de olabilir ama genel olarak tercih anadil oluyor.

Bu durumda ne yapabiliriz? çare var.. Eğer filmin dublajlı bir DVDrip ini bulabilirseniz veya çeşitli sitelerden sadece ses dosyalarını indirebilirseniz MKV formatındaki bu kaliteli filmleri türkçe olarak izleyebilirsiniz. Nasıl mı? Şöyle...


Bu iş için MKVtoolnix programı ile BeSweetGUI programına ihtiyacımız var.

Şimdi en çok sıkıntı Ses ile görüntü senkronunda yaşanacağı için öncelikle elimizdeki MKV filminin ve Divx filminin fps değerlerini öğrenmemiz gerekli. Bunun için mediaplayer classic ile filmleri açıp File menüsünden properties açıp detail sekmesinden öğrenebiliriz. Mediaplayer classic programı K-lite codec pack in içinde bulunmaktadır.

Bu işlemden sonra eğer ki Dublaj sesini alacağımız dosyanın fps değeri Mkv dosyasındaki değerden farklı ise bu değerleri bi kenara not edin.

Eğer ses dosyası bulamamışsak filmin divx formatında olanını temin edebiliyorsak ses dosyasını divx dosyasından ayırmamız gerekli.Bunun için MKVtoolnix programını açın.
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 






































 
Yukarıdaki resimde anlatındığı üzere ses dosyamızı elde ediyoruz.
Şimdi sıra eğer Mkv filmimiz ile ses dosyamızın fps değerleri uyumsuz ise bu değerleri eşitleme geldi. Bu iş için BeSweetGUI programını açın ve aşağıdaki işlemleri yapın.adsız
Şimdi elimizde birbiri ile fps bakımından uyumlu bir sen birde MKV formatlı iki dosyamız var.


Şimdi bu iki dosyayı bişleştireceğiz. Şöyle :


Bu işlemden sonra artık filminizi türkçe dublajlı olarak izleyebilirsiniz.
Not: Eğer ses ile görüntü arasında yukarıdaki işlemlerden sonra yine bir kayma sözkonusu ise şöyle bir çözüm işe yarayabilir:
Eğer ses görüntüden sonra geliyor ise ses dosyası editörü ile (örneğin nero burning rom içinden çıkan editör işinizi görür) dosyanın başından aradaki fark kaç sn ise o kadar kesilip dosyanın sonuna eklenerek kaydedilir. tersi durumda sondan başa eklenir. Böylece kaymanın önüne geçilmiş olur. Tabi bu durumda yeni ses dosyasını yeniden filme entegre etmek gereklidir.

3 yorum:

burhanettin dedi ki...

Hocam Merakla Devamını bekliyoruz..

Emegin için teşekkür ederim

dark dedi ki...

hocam, ses dosyasını çıkarırken ne diye kaydetcez. .mkv diyemi kalcak?

burhar1 dedi ki...

hocam saol montaj tamam da tek sorun bir türlü sesle görüntüyü üst üste oturtamıorum :( BeSweet programında Presets bölümünde olan tüm değerleri denedim ama yine oturmadı :( ses görüntüden önce geliyo, neroda da sesi sondan kesip başa ekledim ama yine de tam olarak oturmadı.. benim filmin fps değerleri aşağıda yazılı

Video: XVID 576x240 23.98fps [Video]
Audio: MPEG Audio Layer 3 48000Hz stereo 128Kbps [Audio]

sizce presets bölümünden hangi değeri seçmeliyim ki iyi olsun ve ayrıca BeSweet programında bulunan diğer değerler, işaretlenmemiş boş kutucuklar filan, bunların hepsinin ne anlama geldiğini ayrıntılı olarak açıklarsanız sevinirim... şimdiden teşekürler :)