09 Ekim 2007 Salı

MKV Formatındaki Filme Dublaj Ekleme



Bilindiği üzere HD DVD ve Bluray disklere kayıt edilmiş olan filmler görsel olarak DVD lerden çok daha kaliteli görüntü veriyor. Yaklaşık olarak 25 gb kapasitesi oolan bu diskleri internet ortamında barındırmak oldukça zor olduğundan MKV formatına çevrilerek transfer edilmesi daha kolay hale getirilmiştir. Ancak Ülkemiz için henüz bu diskler üretilmediğinden internetten indirdiğimiz bu filmleri altyazı ile izleyebilmekteyiz. Oysa görsel olarak bu kadar kaliteli olan filmleri TÜRKÇE olarak izleyebilmek daha keyifli olacaktır. Tabii orjinal dilini tercih edenler de olabilir ama genel olarak tercih anadil oluyor.

Bu durumda ne yapabiliriz? çare var.. Eğer filmin dublajlı bir DVDrip ini bulabilirseniz veya çeşitli sitelerden sadece ses dosyalarını indirebilirseniz MKV formatındaki bu kaliteli filmleri türkçe olarak izleyebilirsiniz. Nasıl mı? Şöyle...


Bu iş için MKVtoolnix programı ile BeSweetGUI programına ihtiyacımız var.

Şimdi en çok sıkıntı Ses ile görüntü senkronunda yaşanacağı için öncelikle elimizdeki MKV filminin ve Divx filminin fps değerlerini öğrenmemiz gerekli. Bunun için mediaplayer classic ile filmleri açıp File menüsünden properties açıp detail sekmesinden öğrenebiliriz. Mediaplayer classic programı K-lite codec pack in içinde bulunmaktadır.

Bu işlemden sonra eğer ki Dublaj sesini alacağımız dosyanın fps değeri Mkv dosyasındaki değerden farklı ise bu değerleri bi kenara not edin.

Eğer ses dosyası bulamamışsak filmin divx formatında olanını temin edebiliyorsak ses dosyasını divx dosyasından ayırmamız gerekli.Bunun için MKVtoolnix programını açın.
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 






































 
Yukarıdaki resimde anlatındığı üzere ses dosyamızı elde ediyoruz.
Şimdi sıra eğer Mkv filmimiz ile ses dosyamızın fps değerleri uyumsuz ise bu değerleri eşitleme geldi. Bu iş için BeSweetGUI programını açın ve aşağıdaki işlemleri yapın.adsız
Şimdi elimizde birbiri ile fps bakımından uyumlu bir sen birde MKV formatlı iki dosyamız var.


Şimdi bu iki dosyayı bişleştireceğiz. Şöyle :


Bu işlemden sonra artık filminizi türkçe dublajlı olarak izleyebilirsiniz.
Not: Eğer ses ile görüntü arasında yukarıdaki işlemlerden sonra yine bir kayma sözkonusu ise şöyle bir çözüm işe yarayabilir:
Eğer ses görüntüden sonra geliyor ise ses dosyası editörü ile (örneğin nero burning rom içinden çıkan editör işinizi görür) dosyanın başından aradaki fark kaç sn ise o kadar kesilip dosyanın sonuna eklenerek kaydedilir. tersi durumda sondan başa eklenir. Böylece kaymanın önüne geçilmiş olur. Tabi bu durumda yeni ses dosyasını yeniden filme entegre etmek gereklidir.

06 Ekim 2007 Cumartesi

Bilgisayar dergileri


Uzun zamandır bilgisayar dergilerini büyük ilgi ile takip ederim. İlk olarak aldığım ve bir süre sonra abone olduğum dergi PC WORLD' dü. O zamanlar değil cd veya dvd vermeyi disket bile vermiyorlardı. Bilgi içerikliydi o zamanki dergiler...

Daha sonra yanlış hatırlamıyorsam ilk disket eki ile birlikte PC MAGAZINE dergisini aldım. Çok büyük bir heyecandı benim için. Disket hediye etmişti. O disketi defalarca incelemiştim.


Çok sürmeden bütün bilgisayar dergileri disketler vermeye başladılar. Gelişen teknoloji ile birlikte bunu CD ler takip etti ve hatta rekabet o kadar fazlaydı ki sanırım -junkie- isimli virüstü bu CD lerle beraber derginin okuyucularına hediyesi olmuştu.(dergi ismi vermiyorum ama şu an hala piyasada:D)


Kızışan rekabet ve gelişen pazar nedeniyle dergilerde artık reklamlar ve reklam amaçlı ürün tanıtımları haber ve bilgiden çok daha fazla yer almaya başladı.Aslında tabii ki dergiler bir ticari kuruluş veya bu kuruluşların mensubu.Ancak işin dozunu iyi ayarlamak gerekli.

Ben 6 - 7 YTL para verip içi boş dergi almak istemiyorum.

Üstelik sektörün adı bilişim.Bu nedemektir.Bilgi paylaşımı.

Artık dergi almıyorum malesef. Verdikleri DVD lerde nerdeyse yarısı boş en fazla 1 kere kullanılacak içerikle dolu.

Birgün yine eskiden olduğu gibi dolu içerikli dergilerin çıkması ümidiyle...